2/20/2007

瓜地馬拉番外篇 -- Guest House 的馬雅女孩

前言:一寫遊記,瀏覽人數就爆衝,看來還是要當個勤勞的寫手才對 orz







↑ 左邊是 Anna,右邊是 Christy



話說在 Antigua 的那 7 天,都要感謝兩位可愛的馬雅女生,照顧我們飲食,沒事還要陪我們這群練練西班牙文





在 Antigua 學西班牙文的那個禮拜,我都住在 guest house



在這段期間,我和另一位荷蘭人 Mary 的伙食(*1) 全都是由兩位馬雅女生包辦



有圖有真相,真相在樓上~



右邊那位叫 Christy,左邊那位是 Anna



除了煮飯給我們吃,還要負責和我們喇勒練西班牙文 XD







↑ 先來張 Christy 小姐的個人獨照!



Christy 就是我第一天剛到瓜地馬拉那天,在 guest house 迎接我,一開始就狂跟我講西班牙文



然後知道我聽無懂後,又抱怨明明別人跟她說我會西班牙文的那位很妙的馬雅大小姐 XD



Christy 大概一百五十幾公分高而已,但比例還算 ok(跟下面那一位 Christy 比起來 XD)



跟 Anna 相較之下,Christy 較沒耐心



如 Anna 所說,電視是 Christy 的第二生命,加上她比較沒耐心陪我們這些學生練西班牙文



因此常常和我們用餐完,就跑去「霸佔」電視,不像 Anna 會很樂意繼續坐在餐廳陪我們聊天拉咧



(反正我後來也都主動跑去電視旁邊煩她 XD)



另外她西班牙文講很快,嘰嘰咕咕嘰嘰咕咕,一開始我真的都聽不懂



Anna 後來是有跟她說陪我們這些外國學生說話時要說慢一點,這樣我們才較容易聽懂



不知是她有聽進去 Anna 的建議還是我變強了,要離開 Antigua 的前 3 天,我終於也可以習慣她的說話速度了 XD



(而且後來到哥斯大黎加才發現,Christy 的說話速度根本是小巫見大巫)







↑ Anna 的真相~這張真相有點照壞了



Anna 是另一位照顧我們飲食的馬雅女生



若硬要說有個興趣,那大概就是上網吧(她會用 MSN)



另外跟 Christy 相較起來,她對我們這群學生有耐心許多



遇到我們不懂的單字,也都會自告奮勇幫我們查西文字典



雖然因為教育程度的關係,老是查錯或查不到單字 = =... 但跟全然文盲的 Christy 比起來還是好很多



會在餐後聽我們聊天,陪我們說話,或了解、討論我們的文化,



簡直就是... 溫柔婉約 XD





不過廚房裡的 Anna 就不是這樣一回事 orz......





每次看到她在廚房裡掌廚的表現,我都不禁想到「暴走」兩個字 = =



不但暴走,而且又粗線條



例如要濾鍋裡的湯水,可以濾到湯整個灑在瓦斯爐上,然後爐上就只見整個熊熊大火竄起來 = =



最厲害的是,她還可以很處變不驚地切菜或跟 Christy 說笑(Christy 大概也習慣了)



我和我的荷蘭麻吉都覺得她遲早有一天會炸掉整個廚房 orz.....



(這句話她有聽到,然後很不服氣地說:「並不會!」)(*2)



然後她覺得自己的臉太胖,所以力行減肥:每次只要是肉類的主食,都不會出現在她的餐盤上



我不知道這樣是否真的可以瘦「臉」,台灣的各位可以試試看





重點是:「Anna 和 Christy 是親姊妹!



挖哈哈   不像吧!對吧!各位看倌   一點都不像



而且他們家總共有 8 個還是十來個姊妹(確切數字我忘記了,總之就是很多)



可見馬雅人頗多產,如此一來,地球人絕對不會滅亡~



不過不要看她們小小的,兩位可是已經都 20 幾歲



保養真好!





除了兩位以外,還有另一位馬雅女孩叫 Elena,但沒有真相



有點小暴牙,但長得算蠻可愛,個性也很 nice,很有氣質



她是 Anna 和 Chrity 的遠親(好像是表姊)



雖然也是為語言學校工作,但不是負責我們這間 guest house,所以不常來,本來我也不常和她交談



是後來有次和 Anna 聊到,我到瓜地馬拉來的目的之一是找一下馬雅語言的教材



Anna 跟我說她這位親戚會說一點馬雅語,我後來才會纏著 Elena 教我一點馬雅語 XD



Elena 的父母都是喀克其奎馬雅人(Kaqchikel),會說流利的喀克其奎馬雅語(Kaqchikel language)和西班牙語



雖然如此,Elena 也只會一點點喀克其奎語,她說這是因為喀克其奎語比西班牙語難太多了



所以真的不好學,學西班牙語比較快,久了就變得比較習慣說西班牙語



(而這也是 Anna 和 Christy 同為馬雅人,卻不會說任何馬雅語的關係



我懷疑這種情形對於像 Anna 她們這種居住在比較都市的馬雅人來說比較普遍 (*3))



她有抄一份喀克其奎語與西班牙語的日常用語對照表給我,雖然還是不太知道怎麼拼 = =... 真的好難



據 Elena 說,喀克其奎(Kaqchikel)在她們語言的意思,就是 "Qué pasa!" 的意思(西班牙文裡的 "What happened?")



這是她說的,尚待考證~









在 Antigua 學西語的這禮拜,真的很感謝有 Anna 和 Christy 陪我們



陪我們聊天、拉咧,煮飯給我們吃(不過這當然是要付錢的 ^^|||)



因為她們兩人都只會說西班牙語,所以我也必須逼自己趕快聽懂、適應她們的西文



結果是我的西文進步神速



從一開始聽不懂幾句,到可以和她們聊天對話



後來我們 guest house 常出現的畫面,就是我和她們兩個一起看電視,聊得很開心



然後又因為她們笑點低,我隨便扯個笑話,她們就可以笑得東倒西歪,一整個就是歡樂 XD



其他荷蘭學生看了也都覺得很妙





說到她們笑點低,就必須舉個例



例如我因為 Antigua 一家銀行(Banquetzal)裡有隻大咬鵑(quetzal,馬雅的國鳥)雕像很漂亮,一直很哈



所以要離開前一天,終於趁警衛不注意時偷照一張:





然後 Anna 也可以因為這張照片笑一整天 = =......



還有次一起看電視,節目內容是類似我們這邊的八點檔時裝劇,然後到某段落,突然 Anna 和 Christy 同時望著我狂笑



原來剛剛電視上的女主角罵男主角說:"¿tu eres Chino o qué?"「你是中國人還是什麼?」



意思大概類似「你是聽不懂人話還是怎樣?」



因為她們想法很單純,老認為我是中國人,所以就覺得很好笑 ==||......





關於中國人這點,我也糾正她們很多次,也費盡心力介紹台灣的背景、文化給她們 (*4)



但她們還是認為只要是黃皮膚、黑頭髮、黑眼睛,就是中國人 orz...



最後我終於沒好氣地問 Anna,妳既然也是黃皮膚、黑頭髮加黑眼睛,所以也是中國人囉?



Anna 答不出來,但還是改不了她頭腦裡的想法 == 





無論如何,有 Anna 和 Christy 這兩位馬雅女生在的這個禮拜,還是過得非常愉快





Muchas gracias, Anna y Christy! :)







*1  其他較早來的荷蘭學生為了要省錢,所以都自己煮飯來吃

*2  我為了讓 Anna 聽到,故意講西班牙文,所以她聽得懂

*3  不過 Anna 她們的家人並不是住在 Antigua 都市裡,而是附近的山區小鎮,但也算交通方便又離都市近了,不像一些墨西哥和瓜地馬拉交界的馬雅村落,由於過於偏遠、封閉,只會講自己的馬雅語

*4  還好我遇到的所有中美洲以外的外國人,都很清楚台灣和中國是不一樣的,例如我跟我的荷蘭室友提到 Anna 說我是中國人時,她們還會說:「但妳是台灣人,不是中國人啊!」小感動 T.T...

2 comments:

suena said...

Hello您好!



想請問您在瓜地馬拉待了多久呢?因為我也想去那邊學西班牙文,請問您是在哪間語言學校上

課?學費跟生活費大約花費是多少?謝謝

suena said...

謝謝你詳細的回答,那我在要出發前會在多做些功課

的,謝謝你囉!

Costa Rica我也會再找找資料的,謝謝你的意見!